Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Long time no see you. We've talked about used motorcycle export at that time ...
Original Texts
先日、お会いして以来ご無沙汰しています。その折に中古バイクの輸出の件でお話させていただきましたが、最近の販売状況はいかがでしょうか?
さて、本日は、一つご提案したいことがあります。ご希望の車種のバイクを一定のコンディションを確保した上で、コンテナ1台分揃えるのは、かなり時間がかかると思われます。そこで、比較的大型のバイクであればフレート代の割合が小さいため、LCLで数台ずつお送りしても貴社のコストに見合う可能性があります。
さて、本日は、一つご提案したいことがあります。ご希望の車種のバイクを一定のコンディションを確保した上で、コンテナ1台分揃えるのは、かなり時間がかかると思われます。そこで、比較的大型のバイクであればフレート代の割合が小さいため、LCLで数台ずつお送りしても貴社のコストに見合う可能性があります。
Translated by
sweetshino
Long time no see you. We've talked about used motorcycle export at that time and I am wondering how the sales go lately.
I have a proposal for you today. I think it will take quite time to collect a full container of your requested model under the certain condition. So, I am thinking that it would be cost effective for your company if I ship a few of relatively large model motorcycle at a time by LCL because the percentage of freight cost is small.
I have a proposal for you today. I think it will take quite time to collect a full container of your requested model under the certain condition. So, I am thinking that it would be cost effective for your company if I ship a few of relatively large model motorcycle at a time by LCL because the percentage of freight cost is small.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 212letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.08
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
sweetshino
Starter