Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It was bad that we couldn’t join the Convention. I am glad to hear that the ...
Original Texts
私はConventionに参加できなくて非常に残念でした。
Conventionがgreat dayであったこと、私も嬉しく思います。
来年の開催には日本スポーツウィップ協会もなんらかの形で参加協力したいです。
Sylviaさんはとても美しくて私は大好きです。
いつか彼女のショーも見に行きたいです。
あなたは多くの移動とイベントでとても疲れたことでしょう。
ゆっくり休んでください。
Conventionの写真がアップされるのを楽しみにしています。
Conventionがgreat dayであったこと、私も嬉しく思います。
来年の開催には日本スポーツウィップ協会もなんらかの形で参加協力したいです。
Sylviaさんはとても美しくて私は大好きです。
いつか彼女のショーも見に行きたいです。
あなたは多くの移動とイベントでとても疲れたことでしょう。
ゆっくり休んでください。
Conventionの写真がアップされるのを楽しみにしています。
Translated by
japanesenglishfrench
I feel very sorry for not having been able to join the Convention.
I am also pleased to hear that the Convention was a great day.
The SPORTS WHIP ASSOCIATION JAPAN wishes to collaborate and participate in some way in next year's convention.
Sylvia is very beautiful and I like her very much.
Someday, I want to go to watch her show.
You must be very tired after travelling so many times to attend so many events.
Please have a nice rest.
I will look forward to seeing the photos from the Convention uploaded.
I am also pleased to hear that the Convention was a great day.
The SPORTS WHIP ASSOCIATION JAPAN wishes to collaborate and participate in some way in next year's convention.
Sylvia is very beautiful and I like her very much.
Someday, I want to go to watch her show.
You must be very tired after travelling so many times to attend so many events.
Please have a nice rest.
I will look forward to seeing the photos from the Convention uploaded.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 218letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.62
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
japanesenglishfrench
Starter
医学翻訳を主にしています。臨床医学全分野に対応いたします。翻訳経験は12年間。資格は内科医(フランスで取得)そして薬学博士号(日本で取得)。日本翻訳連盟で...