Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] A video blog that introduces Japan's niche tourist spots, culture, products, ...
Original Texts
日本のニッチな観光スポット、文化、遊び方、商品を紹介するビデオブログ
生まれてから28年間、
日本にずっと住み続けている平凡な日本人です。
特別恵まれているわけではないけれど、
特に不自由もしていない人生に刺激を求めて海外へいきました。
色々な物を見ているうちに日本と海外のギャップに驚いてしまったのです
英語は全然できないけれど、もっと世界と絡んでみたくなりました。
皆さんと絡んでいくうちに英語ができるようになればと思っています。
コロンブスのように果敢に外にはいけないけど、
こんな私でも日本からの情報発信はできそうです。
ヘタクソな英語でおまけにセンスがない動画かもしれませんが、
熱意だけはありますので、どうぞ長い目で見守ってください。
できるだけ観光ブックには載っていないニッチでリアルな日本を紹介するつもりです。
フェイスブック、ツイッター、youtubeで絡んでね。
観光ブックには載っていないニッチな日本を紹介しています。
突然ですけど
日本人のイメージってなに?
「カツラして刀を持っているんだろ」
と、いう少し勘違いなあなたは残念(笑)残念ながら
刀は持っていません。
今から140年前、明治時代に廃刀令が出たのです。
上のイメージの人は140年前のイメージを持っていますね(笑)
ちなみに日本といえばどこ?
東京?大阪?京都?札幌?
どれもすばらしい所ですけど、ほかにもたくさんあるのです。
海外の人には知られていないようなニッチな場所がね。
日本のニッチな文化、スポット、商品を少しおもしろい動画で紹介していきます。
私のヘタクソな英語がどこまで成長するのか見守ってください。
登録することによって、更新された情報が届くからぜひよろしくね。
生まれてから28年間、
日本にずっと住み続けている平凡な日本人です。
特別恵まれているわけではないけれど、
特に不自由もしていない人生に刺激を求めて海外へいきました。
色々な物を見ているうちに日本と海外のギャップに驚いてしまったのです
英語は全然できないけれど、もっと世界と絡んでみたくなりました。
皆さんと絡んでいくうちに英語ができるようになればと思っています。
コロンブスのように果敢に外にはいけないけど、
こんな私でも日本からの情報発信はできそうです。
ヘタクソな英語でおまけにセンスがない動画かもしれませんが、
熱意だけはありますので、どうぞ長い目で見守ってください。
できるだけ観光ブックには載っていないニッチでリアルな日本を紹介するつもりです。
フェイスブック、ツイッター、youtubeで絡んでね。
観光ブックには載っていないニッチな日本を紹介しています。
突然ですけど
日本人のイメージってなに?
「カツラして刀を持っているんだろ」
と、いう少し勘違いなあなたは残念(笑)残念ながら
刀は持っていません。
今から140年前、明治時代に廃刀令が出たのです。
上のイメージの人は140年前のイメージを持っていますね(笑)
ちなみに日本といえばどこ?
東京?大阪?京都?札幌?
どれもすばらしい所ですけど、ほかにもたくさんあるのです。
海外の人には知られていないようなニッチな場所がね。
日本のニッチな文化、スポット、商品を少しおもしろい動画で紹介していきます。
私のヘタクソな英語がどこまで成長するのか見守ってください。
登録することによって、更新された情報が届くからぜひよろしくね。
Translated by
miffychan
A video blog that introduces Japan's niche tourist spots, culture, products, ways to have fun
I'm an ordinary Japanese who has lived in Japan for 28 years of my life.
I'm not especially blessed, but I don't lack for a lot either, so I went overseas to seek excitement in life. While I saw many things, I was shocked at the difference between Japan and other countries.
I can't communicate in English at all, but I wanted to develop a connection with the world. I hope to be able to get better in English while getting connected with everyone.
I can't go forth bravely like Columbus,
I'm an ordinary Japanese who has lived in Japan for 28 years of my life.
I'm not especially blessed, but I don't lack for a lot either, so I went overseas to seek excitement in life. While I saw many things, I was shocked at the difference between Japan and other countries.
I can't communicate in English at all, but I wanted to develop a connection with the world. I hope to be able to get better in English while getting connected with everyone.
I can't go forth bravely like Columbus,
but even I think someone like me can send out information from Japan.
On top of my poor English, the videos may not be interesting, but I have put my passion in them, so I hope you will keep watching them.
I would like to introduce the real niche Japan that can't be found in guidebooks.
Please connect with me on Facebook, Twitter and youtube.
I will be introducing the niche Japan that isn't in guidebooks.
This is sudden, but what is your image of the Japanese?
"They wear hairpieces and carry swords, don't they?"
If you make a wrong guess like that, sorry. :) I'm sorry,
On top of my poor English, the videos may not be interesting, but I have put my passion in them, so I hope you will keep watching them.
I would like to introduce the real niche Japan that can't be found in guidebooks.
Please connect with me on Facebook, Twitter and youtube.
I will be introducing the niche Japan that isn't in guidebooks.
This is sudden, but what is your image of the Japanese?
"They wear hairpieces and carry swords, don't they?"
If you make a wrong guess like that, sorry. :) I'm sorry,
but we don't carry swords.
140 years ago, during the Meiji era, a decree was sent out prohibiting us from carrying swords.
Anyone who has that image is thinking of something from 140 years ago. :)
By the way, if we talk about Japan, which part of Japan comes to mind?
Tokyo? Osaka? Kyoto? Sapporo?
They are all great places, but there are many more places than just those.
There are niche spots that foreigners don't know about.
I will introduce Japan's niche culture, spots, products through interesting videos.
Please watch and see how my terrible English improves.
By registering, new information will be sent to you, so please register.
140 years ago, during the Meiji era, a decree was sent out prohibiting us from carrying swords.
Anyone who has that image is thinking of something from 140 years ago. :)
By the way, if we talk about Japan, which part of Japan comes to mind?
Tokyo? Osaka? Kyoto? Sapporo?
They are all great places, but there are many more places than just those.
There are niche spots that foreigners don't know about.
I will introduce Japan's niche culture, spots, products through interesting videos.
Please watch and see how my terrible English improves.
By registering, new information will be sent to you, so please register.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 705letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $63.45
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...