Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am AAA, I plan on staying for three nights from the 11th in a triple at you...
Original Texts
11日から貴ホテルにトリプルで3連泊する予定のAAAです。ホテル宿泊にあたり、3つのお願いと1つの質問があります。
1、必ずバスタブ付きのお風呂にして下さい。
2、以前、貴ホテルに宿泊した人より、wifiが入りにくい部屋があると聞きました。wifiを使って仕事をしたいので、必ずwifiのつながる部屋にして下さい。
3、カードキーを1枚ではなく、宿泊者2名分用意して貰うことは出来ますか?
勝手なお願いで申し訳ありませんが、よい返信をお待ちしています。貴ホテルへの宿泊を楽しみにしています
1、必ずバスタブ付きのお風呂にして下さい。
2、以前、貴ホテルに宿泊した人より、wifiが入りにくい部屋があると聞きました。wifiを使って仕事をしたいので、必ずwifiのつながる部屋にして下さい。
3、カードキーを1枚ではなく、宿泊者2名分用意して貰うことは出来ますか?
勝手なお願いで申し訳ありませんが、よい返信をお待ちしています。貴ホテルへの宿泊を楽しみにしています
Translated by
katrina_z
I am AAA, I plan on staying for three nights from the 11th in a triple at your hotel. I have three requests and one question about staying at your hotel.
1. Please make sure the room comes with a bath tub.
2. I heard from people who stayed at your hotel in the past that there are rooms where it's hard to get Wifi. I want to work using Wifi for this so please make sure the room can connect to the Wifi.
3. Rather than 1 card key, could you prepare card keys for two guests to use?
I'm sorry for these requests, but I hope to hear back some good news. I am looking forward to my stay at your hotel.
1. Please make sure the room comes with a bath tub.
2. I heard from people who stayed at your hotel in the past that there are rooms where it's hard to get Wifi. I want to work using Wifi for this so please make sure the room can connect to the Wifi.
3. Rather than 1 card key, could you prepare card keys for two guests to use?
I'm sorry for these requests, but I hope to hear back some good news. I am looking forward to my stay at your hotel.