Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The packing was nice too, and I am very satisfied. Can I still repeat B&W ...
Original Texts
商品の梱包もキレイでとても満足しています。
まだB&W P5はリピートできますか?
それと、
Bose QC15は$210
Bose QC3は$270
は厳しいですよね?日本ではこの価格で仕入ないと利益がでないんです。
すみません。
また、BOSE Companion20をどうにか仕入できませんか?
30個程購入しますので$210ぐらいでありませんか?
迷惑言ってすみません。
まだB&W P5はリピートできますか?
それと、
Bose QC15は$210
Bose QC3は$270
は厳しいですよね?日本ではこの価格で仕入ないと利益がでないんです。
すみません。
また、BOSE Companion20をどうにか仕入できませんか?
30個程購入しますので$210ぐらいでありませんか?
迷惑言ってすみません。
Translated by
akihiro_12
I am very satisfied with neat package of the product.
May I re-order B&W P5?
Also,
Is it impossible to get Bose QC15 for $210 and Bose QC3 for $270? I'm sorry to ask you for this but this is the maximum price to make profit if I want to sell them in Japan.
Is is possible to get BOSE Companion20 in the stock?
I could purchase 30 orders, for about $210. Is it possible?
Sorry for asking a lot.
May I re-order B&W P5?
Also,
Is it impossible to get Bose QC15 for $210 and Bose QC3 for $270? I'm sorry to ask you for this but this is the maximum price to make profit if I want to sell them in Japan.
Is is possible to get BOSE Companion20 in the stock?
I could purchase 30 orders, for about $210. Is it possible?
Sorry for asking a lot.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 180letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.2
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
akihiro_12
Starter
Hi! I'm a 26 year old Japanese male with fluency in Japanese and English.
B...
B...