Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I participated in the system unification project with amalgamation of two tra...

This requests contains 447 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( cashewnut , transl8 ) and was completed in 3 hours 18 minutes .

Requested by donburi981 at 31 Mar 2010 at 12:54 2841 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

2商社合併によるシステム統合プロジェクト(予算60億、ピーク時200名参画)に、プロジェクト全体管理チームのサブリーダーとして設計フェーズより参画。当初の納期かつ予算内での稼動のために、各種管理指標を設定しプロジェクトの状態を可視化。遅延していた状況の建て直しを図る
管理指標を導入し、ベンダの生産性や進捗率を可視化。メンバの入替えや再配置を行い、遅延状態をオンスケジュールまで回復。それまで納品時のみだったクライアントの成果物レビューを、フェーズ内でこまめに行うプロセスに変更し、品質の担保も行った

2商社合併によるシステム統合プロジェクトの、結合テストサブリーダー、システムテストリーダーとして参画
テストパターンの洗い出しやテスト参画部署との調整など、実施までに多くの課題・ToDoがあり、プロジェクト中最も難しいといわれていたシステムテストフェーズをリードし、期間内に完了させた。それまでIBMに好意的ではなかった課長に、この実績を評価頂き、以降の運用サポートの案件獲得につながった

[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2010 at 13:34
I participated in the system unification project with amalgamation of two trade farms (budget: six billion, peak staff: 200 staffs) from the design phase as a sub reader of the whole project management team. For the on-time and within a budget running, I set the wide variety of control index and visualized the project status. I brought in the control index for the reconstruction of the delayed status, and visualized the productivity and progress level of the vendor. I changed and reallocated the staffs, the delayed status was recovered to on schedule. I changed the process of the client's delivered deliverable review to the diligent execution in the phase, I guaranteed the quality.

I participated in the system unification project with amalgamation of two trade farms as a sub reader of a combined test and a reader of a system test. I had many tasks and ToDo such as thrashing out the test pattern and arrangement between the test departments by the operation, I led the system test phase which was said it was most difficult, and finished them on-time. I received recognition from the IBM-friendly department chief, it led to the acquirement of the following operation support business.
transl8
Rating
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2010 at 16:10
Joined as sub leader of total project management team from designing phase for the system unification project of 2 trading companies merger(Budget: 6 billion, 200 members at peak). In order to deliver on time within budget, set up each management index to visualize project status. Reconstructed to recover the delayed status. Introduced the management index to visualize vendor productivity and progress ratio. Executed member replacements and repositioning and recovered delayed status to on time schedule. Until then, review for clients' outputs was only at delivery, but changed process to check frequently within the phase to guarantee quality as well.

Joined as combination testing sub leader / system testing leader for system unification project of 2 trading companies merger
Completed on time by leading system testing phase, which was said to be the most difficult part in the project, carrying many tasks and 'To Do' for execution such as the testing pattern examination, adjustments with testing participant divisions. I got evaluated for this performance from the section chief who had been unfavorable towards IBM, and connected to obtain contract for further support.
cashewnut
Rating
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2010 at 16:12
Participated in the system integration project (the budget: 6 billion, 200 participates at most),which two trading companies jointly promoted, as an assistant leader of the entire management team from project design phase.
Set various management indicators to visualize the project’s status for the operation within the initial delivery date and the budget, aiming at restoring
the status quo which has been delayed.
Implemented the management indicators to visualize the productivity and progress rate of vendors. By replacing or relocation of members, restore the delayed status to adhere the planned schedule.
Changed the timing of the client’s review on the products, which has been made only at the delivery time, so that the reviews would be performed a lot more at each phase in the process and verified the quality at the same time.

Participated in the system integration project which two trading companies jointly promoted, as the assistant leader of the system integration test, and the leader of the system test.
The test phase in the system seemed to be the most difficult part to do since there were lot of problems and things to do, such as checking out all the test patterns, and coordinating with the department to participate in the test. However, accomplished to lead the phase of the system, and completed it within a time frame.
The section chief who has not been favored IBM evaluated this achievement, which led me to win the offer on the operation support thereafter.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime