Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] According to the post office tracking, the box was delivered on May 23rd, so ...
Original Texts
According to the post office tracking, the box was delivered on May 23rd, so I'm curious why you didn't receive it for almost a week later.
From the photos you sent, I can only identify one of the hangers that I shipped as truly broken, and it is broken in a way that seems suspicious, given that the box is undamaged. I am consulting with e-Bay, and will get back to you as soon as possible on next steps.
From the photos you sent, I can only identify one of the hangers that I shipped as truly broken, and it is broken in a way that seems suspicious, given that the box is undamaged. I am consulting with e-Bay, and will get back to you as soon as possible on next steps.
Translated by
gloria
郵便局のトラッキングによれば、ボックスは5月23日に配達されたことになっているので、あなたが受け取ったのが1週間も遅かったのがなぜなのか不思議です。
あなたから送られた写真から、私は私が発送したハンガーのうち1つは確かに壊れていたことを確認できますが、壊れ方に疑問があります、なぜならボックスがダメージを受けていないからです。私はeBayに相談しています。次にどうするかについて、なるべく早くお返事をします。
あなたから送られた写真から、私は私が発送したハンガーのうち1つは確かに壊れていたことを確認できますが、壊れ方に疑問があります、なぜならボックスがダメージを受けていないからです。私はeBayに相談しています。次にどうするかについて、なるべく早くお返事をします。