Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Here are the differences between the shaft bands. ・The R on the word RIFLE...

Original Texts
シャフトバンドの相違点をまとめます。

・グリップ側RIFLEのRの文字が違う
・フレックス表示の文字が大きい。
・ヘッド側のPRECISIONの文字が違う
・紺色全体の色がぼやけている。

日本の顧客からのクレームです。
USのTrue Temperから確認を受けた証明はできますか?
また、シャフトバンドの文字が異なる理由を教えてください。

あなたから今後も継続して注文をしたいと考えていますが、
証明ができない場合、別のセラーから購入することも検討しています。
Translated by katrina_z
I will summarize the shaft band differences:

・On the grip the R in RIFILE is different
・The letters on the flex display are big
・On the head the word PRECISION is different
・The entire deep blue color is washed out

These are complaints from a Japanese customer.
Could I get proof of authenticity from the US True Temper?
And also please tell me what the words on the shaft band are different.

I want to continue purchasing from you but
if it can't be verified I will be considering purchasing from a different seller.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
222letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.98
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
Contact