Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your polite answer. As I have been using the replacement stylus...
Original Texts
丁寧なご回答、ありがとうございました。私はこれまでも同じ型番の交換針を使ってきましたので、カートリッジとの互換性には問題ないと思います。添付写真の左がこれまで使っていたもの、右があなたから購入したものです。私は商品を返品しますので、できたら交換をしてください。返送先は packing slip にある住所で良いですか? 宛名が必要なので、ご担当の方のフルネームをお知らせください。
Translated by
kumako-gohara
Thanks for your kind answer.
I have used same type of replacement stylus from the past.
I guess there is no problem in the compatibility with cartridge.
The left side of the attached photo is what I used in the past and the right side is what I purchased from you.
I will send the item back. Please exchange it.
Is it right for me to send it back to the address mentioned in packing slip?
Because I need the delivered name, please let me know the full name of person in charge.
I have used same type of replacement stylus from the past.
I guess there is no problem in the compatibility with cartridge.
The left side of the attached photo is what I used in the past and the right side is what I purchased from you.
I will send the item back. Please exchange it.
Is it right for me to send it back to the address mentioned in packing slip?
Because I need the delivered name, please let me know the full name of person in charge.