Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] Are you interested in participating as a vocal in a theme song at Japan's big...

Original Texts
日本で一番メジャーなイベントでのテーマソングにヴォーカルで参加することに興味がありますか?ただ、曲と詞は日本の作家が書くので、あくまで歌唱でのみの参加となるので、多分ポリシーに反することと思います。本当は作詞・作曲をお願いしたいのですが、権利関係を日本の楽曲として処理する必要があるので、ヴォーカルでの参加ではどうかという話がでました。もちろん、曲を聴いてからだと思いますが、そもそもこういった話に興味があるかどうかを確認したく、メールしました。NGなら遠慮なくそう言ってください
Translated by katrina_z
Are you interested in participating as a vocal in a theme song at Japan's biggest main event? A Japanese author will write the tune and lyrics so you will only be participating as a singer, which I think may go against your policy. I really would like to ask you to write the lyrics/compose the tune but we have to process the rights to it as a Japanese song so I came out just to ask you about just being a vocal. Of course, I think you'll have to listen to the song first, but I emailed you because I wanted to see if you first had any interest in discussing this. If it's no good then please say so.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
Contact