Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for creating account with us. Unfortunately, we do not accept Pay...
Original Texts
この度はアカウントの作成、ありがとうございます。
ペイパルのアカウントは現在弊社では取り扱っていませんので、下記の銀行口座までお願いいたします。また次のステップとしては、2通りございます。
1.画面上は日本語ですが、説明資料の英語版を添付しています。そちらをご覧いただき、設定をしていただく方法。
2.設定を私が行います。その場合には、アカウント名・パスワードを教えていただき、必要な情報を改めてメールでお送りします。
何れかあなたにとってやりやすい方法を選んでいただければと思います。
ペイパルのアカウントは現在弊社では取り扱っていませんので、下記の銀行口座までお願いいたします。また次のステップとしては、2通りございます。
1.画面上は日本語ですが、説明資料の英語版を添付しています。そちらをご覧いただき、設定をしていただく方法。
2.設定を私が行います。その場合には、アカウント名・パスワードを教えていただき、必要な情報を改めてメールでお送りします。
何れかあなたにとってやりやすい方法を選んでいただければと思います。
Translated by
miffychan
Thank you for creating an account with us.
We are unable to accept payment by Paypal at the moment, so please send the payment to the bank account listed below. There are 2 steps you can take after that.
1. The screen is in Japanese, but an English manual is attached. Please refer to that to adjust your settings.
2. I can adjust your settings. In this case, please let me have your account name and password, and I will send you the necessary information in an email.
Please choose the method which is more convenient for you.
We are unable to accept payment by Paypal at the moment, so please send the payment to the bank account listed below. There are 2 steps you can take after that.
1. The screen is in Japanese, but an English manual is attached. Please refer to that to adjust your settings.
2. I can adjust your settings. In this case, please let me have your account name and password, and I will send you the necessary information in an email.
Please choose the method which is more convenient for you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 33 minutes
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...