Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. I sell brand accessories and other goods in Japan. I purchase goods ...
Original Texts
こんにちは
私は日本でブランドのアクセサリーなどを販売しています。
月間に海外から70000ドル程度を購入しています。
今回、私はブランドAの商品を専門に扱うショップを作る予定です。
現在、新しい仕入れ先を探しています。
私は是非あなたから商品を購入したいです。
私に卸売りしてくれませんか?
早速、私は下記の商品を購入したいです。
あなたは在庫を持っていますか??
あなたからの良い返事を私は待っています。
【在庫確認】
私は日本でブランドのアクセサリーなどを販売しています。
月間に海外から70000ドル程度を購入しています。
今回、私はブランドAの商品を専門に扱うショップを作る予定です。
現在、新しい仕入れ先を探しています。
私は是非あなたから商品を購入したいです。
私に卸売りしてくれませんか?
早速、私は下記の商品を購入したいです。
あなたは在庫を持っていますか??
あなたからの良い返事を私は待っています。
【在庫確認】
Translated by
miffychan
Hello, I sell branded accessories in Japan.
I import around 70,000 dollars' worth of goods from overseas.
I'm planning to open a shop specializing in products from brand A, and I'm currently looking for new suppliers.
I would really like to buy products from you. Would you sell them to me wholesale?
I would like the buy the following items as soon as possible. Do you have them in stock?
I'm looking forward to your favorable reply.
(Checking for available stock)
I import around 70,000 dollars' worth of goods from overseas.
I'm planning to open a shop specializing in products from brand A, and I'm currently looking for new suppliers.
I would really like to buy products from you. Would you sell them to me wholesale?
I would like the buy the following items as soon as possible. Do you have them in stock?
I'm looking forward to your favorable reply.
(Checking for available stock)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 201letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.09
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...