Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The forwarding company is refusing to receive the item I purchased (May 1st ’...
Original Texts
あなたのお店で購入した商品(2012年5月1日購入)が、転送会社の受け取り拒否によって止まっています。
転送会社によると商品に問題があり、受け取りを拒否したとのことです。
その理由を調べるためには発送元の住所がいると言われました。
だから教えてください。
また商品は返送されてそちらに戻ってきてないでしょうか?
今までこんなことは一度もありませんでした。
私は早く商品がほしいです。
ご連絡おまちしています。
転送会社によると商品に問題があり、受け取りを拒否したとのことです。
その理由を調べるためには発送元の住所がいると言われました。
だから教えてください。
また商品は返送されてそちらに戻ってきてないでしょうか?
今までこんなことは一度もありませんでした。
私は早く商品がほしいです。
ご連絡おまちしています。
Translated by
katrina_z
The item I bought at your store (on May 1, 2012) was stopped because the forwarding company refused to accept it.
According to the forwarding company there was a problem with the item and so it was denied.
In order to look into that reason they said they need the shipper's address, so please tell me it.
Also didn't it come back to you if the product was returned?
I've never once had something like this before.
I want the item quickly.
I look forward to your reply.
According to the forwarding company there was a problem with the item and so it was denied.
In order to look into that reason they said they need the shipper's address, so please tell me it.
Also didn't it come back to you if the product was returned?
I've never once had something like this before.
I want the item quickly.
I look forward to your reply.