Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Dear Hannah I am sending you the documents. Among them, c79 is missing and ...

Original Texts
Hannahさん
資料を送付いたします。
c79が不足していたり、VAT計算が間違っていたりするものがありますが、
これまで弊社が依頼してきた会計事務所に修正を依頼することは大変難しいです。
日本の仲介業者を通じて、これまでAVASK、Meridian、VATGLOBALと3つの会計事務所とかかわってきました。
弊社が希望したのではなく、上記の事務所がVATサービスの提供を停止し、紹介される形で移り変わりました。
VATGLOBALから御社に代理人を変更したのだけは弊社が希望しました VATGLOBALとはこの半年、何度か連絡を取ろうとしていますが全て無視されてます
C79の取り寄せも不可能でした。

弊社では2015年からUKアマゾンでの販売を開始していました。
2016年まではVAT登録をせずに販売していましたので、その期間は追徴課税も受け入れます。

下記資料についての追記です

2017年Q4
HMRCのミスでQ3とQ4が合算になってしまった。
£1,340.32(Q4分)-£414.78(Q3分)=£925.54(Q4分)
となる、とVATGLOBALが言っていました 2018年
C79が届いていない、ということでUPSからC88を取り寄せました
C79がVATGLOBALに届かないことが多く、
イギリスの郵便事情やHMRCの対応が悪いのを理由としておりました

今回の監査において支払うべき税金はお支払いいたします
VATにおいて私は無知ですので、支払っていない税金もあったかもしれませんが
納税額は会計事務所の言うことに従い、全て支払いました
むしろ本来、還付が受けられるものもC79がなく、2重に税金を支払っているものが多数あります
何卒よろしくお願いします

Translated by setsuko-atarashi

Dear Hannah,
I will send you the document.
Although there are ones lacking c79 and VAT calculation mistakes, it is hard to ask to the accounting agency used to correct them.
Through a Japanese coordinator, there were 3, AVASK, Meridian and VATGLOBAL accounting agents concerned.
We did not wish this but the above agents stopped supplying VAT services and moved by being introduced.
We wished only to change the agent to your company from VATGLOBAL.
Although we have tried to contact with VATGLOBAL but ignored.
Even getting C79, it was impossible.

We started sales at UK Amazon from 2015.
By 2016, as we have been selling without VAT registration, during that time, additional tax will be accepted.

It is an additional comment to the following documents.


In 2017 Q4
By HMRC's mistake Q3 and Q4 were gathered together.
VATGLOBAL said it will be £1,340.32 (for Q) - £414.78 (for Q3) = £925.54 (for Q4).
In 2018
As C79 had not been delivered, from UPS C88 was got.
There were many occasions not to have C79 to VATGLOBAL it was taken as the English Post Office situation and HMRC's handling were causes to be wrong.

From this time's inspection, we will pay what tax we have to.
As I did not have good knowledge about VAT, there might have some tax we have not paid, but we have paid the amount of the tax all complying to the accounting office.
Rather because we have no c79 for which we cannot obtain refund, there are many that we have paid twice.
Thank you for your consideration.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
718letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$64.62
Translation Time
36 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...