Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The main thing being assessed is the contraction but it is also checked that ...

This requests contains 283 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , mura ) and was completed in 2 hours 25 minutes .

Requested by reonikaketemisa at 16 May 2012 at 11:47 1081 views
Time left: Finished

The main thing being assessed is the contraction but it is also checked that a decrease in the signal is present. A “measurement window” is also being used to capture only the correct parts of the acceleration signal. The measurement window is seen in relation to stimulation signal.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2012 at 14:11
査定される主な事項は収縮であるが、信号の減退も表れていることがチェックされる。「測定インドウ」も加速信号の正確な一部分を捉えるためだけに使用される。測定ウィンドウは刺激信号に関連して視認される。
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2012 at 12:17
評価すべき主な項目は収縮である、しかし同時にシグナルの減少の存在もチェックされる。”測定窓領域”はまた加速シグナルの正しい部分のみをとらえるために使われる。測定窓領域は刺激シグナルと関連して見られる。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime