Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am relieved that you got the item. I am glad you like it. Please show it ...

This requests contains 159 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( poponohige , mura , chipange ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by miyami at 13 May 2012 at 19:07 1983 views
Time left: Finished

商品が届いて安心しました
喜んでもらえて僕も嬉しいよ

是非、あなたの友達にも紹介してください
僕は友達にも喜んでもらうために頑張ります

Gardenaに住んでいるんだね
とても素敵な所じゃないか!!

僕はいつかアメリカに行きたいんだ
もちろんGardenaにも行きたい

あなたが暇なときは僕にemailしてください
世間話でもしましょう

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 May 2012 at 19:50
I am relieved that you got the item.
I am glad you like it.
Please show it to your friends.
(Please introduce me to your friends. どちらかわからない。商品か私か。選んでください)
I will do well for them.
You are living in Gardena, that’s fine.
I want to go to America some day.
Of course to Gardena also.
Please give me mails when you have time.
I want to chat with you.
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 May 2012 at 19:15
I feel relieved that you have received your item safely.
I am glad you are happy as well.

I would like you to introduce your friends.
I also work hard to make your friends happy.

You live in Gardena. Such a nice place, isn't it?

I am dreaming of visiting USA sometime.
Of course I'd love to go to Gardena.

Please write to me anytime. I'd love to talk about various things with you.
poponohige
Rating 47
Translation / English
- Posted at 13 May 2012 at 19:57
I'm relieved that you received the goods.
I'm happy you like it.

Please introduce me also to your friend.
I do my best in order to your friend are pleased.

Do you live in Gardena, right?
It's very nice place!

I want to go to the U.S. someday.
Of course, I want to go to Gardena.

Please send me e-mail when you have time.
Let's have a chat.

Client

Additional info

フレンドな感じで翻訳して頂ければと思います。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime