Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Does the product come with all of its original accessories, such as the pamph...
Original Texts
商品にオリジナルボックスと冊子など全ての付属品も含まれていますか?
商品はどのような状態ですか?MINTですか?EXCELLENTですか?
商品に傷・シミ・ヒビ・カケ・割れなどはありませんか?
その他に商品についてお気づきの点はありますか?
輸送中に商品が壊れたり傷がついたりしないように、
厳重に梱包して発送するようにお願い致します。
Translated by
mangetsu_1982
Does the product come with all of its original accessories, such as the pamphlet and the box?
What kind of condition is the product in? Would you say it was MINT, or EXCELLENT?
Is the product free from any rips, tears, wrinkles, or other blemishes?
Are there any other discernible issues with the product?
So that the product will not be damaged in transit, I would like to request that the product be wrapped up very carefully.
What kind of condition is the product in? Would you say it was MINT, or EXCELLENT?
Is the product free from any rips, tears, wrinkles, or other blemishes?
Are there any other discernible issues with the product?
So that the product will not be damaged in transit, I would like to request that the product be wrapped up very carefully.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 163letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.67
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
mangetsu_1982
Starter