Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Have you read my email I sent you the other day? I understand that it takes ...
Original Texts
私が先日送ったメールを見て頂けましたか?
私は作品の制作や見積もりに時間が掛かることはわかっています。
私からの注文メールを見てもらえたかどうかを確認させて下さい。
私の希望は以下の通りです。
・
・
・
私は御社の作品に大変興味があります。
私の先日の注文が現在どういう状態か確認させて下さい。
私は今後御社に定期的に注文したいと思っています。
私はFAXで注文すべきですか?
それともこのメールアドレスに注文すべきですか?
あなたにとって都合が良い方法をご教示下さい。
私は作品の制作や見積もりに時間が掛かることはわかっています。
私からの注文メールを見てもらえたかどうかを確認させて下さい。
私の希望は以下の通りです。
・
・
・
私は御社の作品に大変興味があります。
私の先日の注文が現在どういう状態か確認させて下さい。
私は今後御社に定期的に注文したいと思っています。
私はFAXで注文すべきですか?
それともこのメールアドレスに注文すべきですか?
あなたにとって都合が良い方法をご教示下さい。
Translated by
kyokoquest
Have you read my email I sent you the other day?
I understand that it takes time to develop a product and quote.
Please let me check if you got my email order.
My requests are as follows;
・
・
・
I am very much interested in your products.
Please update me the situation on my order at the moment.
I would like to place orders to you continuously.
Should I place orders via fax?
Or should I send my orders to this email?
Please advise me the convenient way for you.
Thanks
I understand that it takes time to develop a product and quote.
Please let me check if you got my email order.
My requests are as follows;
・
・
・
I am very much interested in your products.
Please update me the situation on my order at the moment.
I would like to place orders to you continuously.
Should I place orders via fax?
Or should I send my orders to this email?
Please advise me the convenient way for you.
Thanks
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 224letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.16
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。