Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Failure to calibrate the speedometer may cause your odometer mileage to incre...
Original Texts
Failure to calibrate the speedometer may cause your odometer mileage to increase very rapidly.
The speed input connector plugs into the speed sensor to tell how fast you are traveling.
On cable driven applications, the SEN-6011 (sold separately) connects to the speedometer cable and provides the electric signal.
This sensor has a 5/8" coarse thread fitting that accepts mid80's and earlier cables directly.
For newer cycles the speedometer cable will need to be replaced with a cable having the correct fitting.
Custom cables can be made, or stock cables can be modified for many of the Metric applications.
The speed input connector plugs into the speed sensor to tell how fast you are traveling.
On cable driven applications, the SEN-6011 (sold separately) connects to the speedometer cable and provides the electric signal.
This sensor has a 5/8" coarse thread fitting that accepts mid80's and earlier cables directly.
For newer cycles the speedometer cable will need to be replaced with a cable having the correct fitting.
Custom cables can be made, or stock cables can be modified for many of the Metric applications.
Translated by
zukki_
速度計は較正しない場合、走行距離の急速な増加を引き起こす可能性があります。
速度入力コネクターは速度センサーと接続しており、走行速度を示します。
ケーブル駆動式のアプリケーションには、SEN-6011(別売)が速度計ケーブルに接続しており、電気信号を発信します。
この速度センサーには、1980年代半ばおよびそれ以前に製造されたケーブルへの直接接続が可能な5/8"の並目ネジが取り付けられています。
より新しい自転車の場合、速度計ケーブルは正確に取り付けできるものと交換する必要があります。
カスタムケーブルを作成するか、あるいは、メートル法を採用した多くのアプリケーションに合わせてストックケーブルを改造することができます。
速度入力コネクターは速度センサーと接続しており、走行速度を示します。
ケーブル駆動式のアプリケーションには、SEN-6011(別売)が速度計ケーブルに接続しており、電気信号を発信します。
この速度センサーには、1980年代半ばおよびそれ以前に製造されたケーブルへの直接接続が可能な5/8"の並目ネジが取り付けられています。
より新しい自転車の場合、速度計ケーブルは正確に取り付けできるものと交換する必要があります。
カスタムケーブルを作成するか、あるいは、メートル法を採用した多くのアプリケーションに合わせてストックケーブルを改造することができます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 615letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.845
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
zukki_
Starter
翻訳歴は、8年程度です。
これまで、医療系、工業系などの英、フランス語→日本語訳の経験があります。
また海外ロケを行うテレビ番組のリサーチ・翻訳の経験...
これまで、医療系、工業系などの英、フランス語→日本語訳の経験があります。
また海外ロケを行うテレビ番組のリサーチ・翻訳の経験...