Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] Regulations Clear the Road for Self-driving Cars Nevada is the first state t...

Original Texts
Regulations Clear the Road for Self-driving Cars
Nevada is the first state to allow the testing of autonomous vehicles on public roadways

In a step that puts Nevada first in the nation while paving the way for unique economic opportunity, the Legislative Commission today approved regulations allowing for the operation of self-driving vehicles on the state’s roadways.

"Nevada is the first state to embrace what is surely the future of automobiles," Department of Motor Vehicles Director Bruce Breslow said. "These regulations establish requirements companies must meet to test their vehicles on Nevada’s public roadways as well as requirements for residents to legally operate them in the future." In creating the regulations, the department partnered with Google, automobile manufacturers, testing professionals, insurance companies, universities and law enforcement all with a common vision of saving lives. Several other states currently have bills in front of their legislators that will follow Nevada into the future.

"Our work doesn’t stop here," Breslow said. "The department is currently developing licensing procedures for companies that want to test their self-driving vehicles in Nevada. Nevada is proud to be the first state to embrace this emergent technology and the department looks forward to sustaining partnerships as the technology evolves." Breslow also said you will be able to distinguish an autonomous test vehicle by the red license plate it will display. When the technology is ready for general public use, a green license plate will be displayed on vehicles registered with autonomous technology.
Translated by yakuok
条例承認で自動運転カー実用化へ
ネバダ州は、自律自動車が公道上でテスト走行することができる初めての州となる。

ネバダ州を国内初の地とした、他に類を見ない経済的契機に道を開くことになったこの試みを進めていく中で、立法委員会は本日、自動運転カーの公道での運転を許可する条例を承認した。

「ネバダ州は、必ずしや自動車の未来となるものを初めて受け入れる州となる」、と陸運局長のBruce Breslow氏は述べた。「これらの条例では、将来、企業や住民が各々の自動車をネバダ州の公道上で合法的に運転する際に満たさねばならない条件が制定されている。」
条例の確立において、当局は、生命を救うという共通のビジョンをもって、Google、自動車製造会社、試験専門家、保険会社、大学、そして法執行機関などと協力してきた。その他いくつかの州では現在、立法委員のもと手形が提示されており、将来的にネバダ州の後に続くものとされている。

「我々の作業はここで終わったわけではない」、とBreslow氏は語った。「当局は現在、ネバダ州での自動運転カーの試験運転を希望する企業に向けて発行する免許発行手続きシステムの構築に取り掛かっている。ネバダ州は、この新興技術を初めて受け入れる州として大変誇りに思っており、当局ではこの技術の進化と共に、数々の事業協力体制を維持していくことを心から待ち望んでいる。」
Breslow氏はまた、自動車に表示される赤いライセンスプレートをもって自律型テスト自動車との判別ができると述べた。一般に向けての技術的な準備が万端とされた後、自律技術登録がなされた自動車には緑のライセンスプレートが表示される。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1627letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$36.615
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact