Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] First - you look like a professional or a college instructor - who knows how...

Original Texts
First - you look like a professional or a college instructor - who knows how
to dress properly; you even know how to tie a correct double Windsor knot !

Yes, my girlfriend is a very nice and pretty lady - I'm a lucky fellow, indeed.

Your getting the Satsuma information is most appreciated and I thank you.

I'm 66 and live alone in a 1200 square foot apartment in Portland, Oregon . . .
quite a large place in comparison to Japan standards - and I'm odd in that
two of my three bedrooms are FILLED with toys and other collectables.

Translated by gloria
まず-あなたは正しい着こなしを知っているプロフェッショナルか学校のインストラクターのようですね;ダブルウィンザーノットを正しく結ぶこともご存じだ!

ええ、私のガールフレンドはとても素敵でかわいい女性ですよ-私は本当に幸運な男です。

あなたがサツマの情報を得ていることはとても素晴らしいし、私は感謝しています。

私は66歳で、オレゴン州ポートランドの1200フィート平方のアパートに一人で住んでいます...これは日本の標準的な居住スペースに比べるとかなり広いですね-それに3つあるベッドルームのうち3部屋はおもちゃとコレクションで埋まっているのだから、私は変わり者ですよね。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
537letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12.09
Translation Time
21 minutes
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact