Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] Wow! I thought there were only Mickey and Einstein, but you have this too. Yo...

Original Texts
わ~お!
ミッキーとアインシュタインだけかと思ってたけど
こんなの持ってたんだね。
色々収集しているんだね!

薩摩の壺のことだけど、
僕は分からなかったけど
友達が教えてくれましたよ。

「丸に十文字は薩摩鹿児島、島津家の紋所。
そのしたには確かに「薩」の文字。
丸の十文字のマークの左は「枕」。枕崎でしょうか。
左下には「製」。
枕崎とは九州地方鹿児島県枕崎市のこと。」

ということです。

ここまでのことが分かりましたよ。
参考にしてくださいね。










Translated by katrina_z
Wow!
I thought it was only Mickey and Einstein that had this sorta thing.
You collect so many!

I didn't know it, but I asked my friends and it's a Satsuma jar.
He said, "The cross in the circle is the Shimazu Clan crest of the Satsuma in Kagoshima.
Right below that is most certainly the character for "Satsu."
The mark on the right of the circle is "Makura." Perhaps for Makurazaki?
The lower left is "made in."
Makurazaki is a city in Kagoshima Prefecture, in the Kyushu region."


This is as much as I know.
Please use it as a reference!
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 8 hours
Freelancer
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
Contact