Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] My name is Tairo, a Japanese buyer. I want to purchase▲●●s but I want to c...
Original Texts
日本のバイヤーの太郎といいます。
●●の商品を▲個購入したいのですが、
送料も含めて■■ドルになりませんか?
私はアメリカのフロリダ州にも住所があります。
フロリダへ送る場合と、日本へ送る場合の送料は
それぞれいくらになるでしょうか?
代金は、PayPalでお支払いします。
今後も色々な商品を継続して購入するつもりです。
あなたとビジネスが出来ることを楽しみにしております。
良い返事をお待ちしております。
●●の商品を▲個購入したいのですが、
送料も含めて■■ドルになりませんか?
私はアメリカのフロリダ州にも住所があります。
フロリダへ送る場合と、日本へ送る場合の送料は
それぞれいくらになるでしょうか?
代金は、PayPalでお支払いします。
今後も色々な商品を継続して購入するつもりです。
あなたとビジネスが出来ることを楽しみにしております。
良い返事をお待ちしております。
Translated by
miffychan
My name is Taro, and I'm a buyer from Japan.
I would like to buy ▲ pieces of ●●. Could you let me have them at ■■ including shipping?
I have a shipping address in Florida.
Could you tell me how much it would cost to ship to Florida, as well as the cost to ship to Japan?
I'll be paying by Paypal.
I intend to buy other products from you in the future, and look forward to doing business with you.
I hope to receive your favorable reply.
I would like to buy ▲ pieces of ●●. Could you let me have them at ■■ including shipping?
I have a shipping address in Florida.
Could you tell me how much it would cost to ship to Florida, as well as the cost to ship to Japan?
I'll be paying by Paypal.
I intend to buy other products from you in the future, and look forward to doing business with you.
I hope to receive your favorable reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 212letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.08
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...