Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry my English in the last mail was a little confusing to you. Let me ...
Original Texts
前回は分かりにくい英語ですみませんでした。再度問題を書きます。
私は御社からトランペットを購入しましたが、
バルブのボトムキャップが別に付属していませんでした。
私は商品情報と掲載されている写真を見て、通常のものと
重量があるものの2種類が付属していると考えていました。
しかしトランペットに最初からセットされているもの以外に
付属しているボトムキャップがありませんでした。
これは何らかのミスなのか、それとも元々付属していないものなのか
確認したいです。
私は御社からトランペットを購入しましたが、
バルブのボトムキャップが別に付属していませんでした。
私は商品情報と掲載されている写真を見て、通常のものと
重量があるものの2種類が付属していると考えていました。
しかしトランペットに最初からセットされているもの以外に
付属しているボトムキャップがありませんでした。
これは何らかのミスなのか、それとも元々付属していないものなのか
確認したいです。
Translated by
miffychan
I apologize for my poor English in my previous mail. I'll rephrase my question.
I bought a trumpet from your company, but the bottom valve caps were not included.
When I checked the pictures on your website, I thought that the standard and heavy bottom valve caps were to be included.
However, there were no bottom valve caps included besides those which are affixed to the trumpet.
I would like to check if they were meant to be included, or if I had misunderstood.
I bought a trumpet from your company, but the bottom valve caps were not included.
When I checked the pictures on your website, I thought that the standard and heavy bottom valve caps were to be included.
However, there were no bottom valve caps included besides those which are affixed to the trumpet.
I would like to check if they were meant to be included, or if I had misunderstood.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...