Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your recent Vans.com order. Unfortunately, one or more of t...

This requests contains 370 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( michiko204 , ayamari , yenfa ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by nanako at 10 Apr 2012 at 13:57 1526 views
Time left: Finished



Thank you for your recent Vans.com order. Unfortunately, one or more of the products that you ordered are unavailable. If you ordered multiple items, we will ship the product that is currently available. Out of stock items will be refunded to the original method of payment.


If you would like to place a new order or have any other questions, please contact us.




michiko204
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Apr 2012 at 14:19
先日はVans.comへのご注文ありがとうございます。申し訳ありませんが、ご注文いただいた商品のいくつかは品切れとなっております。複数の商品をご注文いただけましたら、そちらは発送が可能でございます。品切れの商品の料金は従来の支払い方法でお返しいたします。

新しくご注文または、ご質問がある場合はご連絡くださいませ。
ayamari
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 10 Apr 2012 at 14:15
最近のVans.comの注文ありがとうございます。 残念ですが、あなたが注文した製品の一つまたはそれ以上は提供できません。 もしあなたが複数のアイテムを注文するならば、我々は現在提供できる製品を出荷します。 品切れのアイテムは最初の方法で返金します。
もしあなたが新しい注文を出すか、他の質問をしたいと思うならば、我々に連絡してください。
yenfa
Rating 48
Translation / Japanese
- Posted at 10 Apr 2012 at 14:12
最近のVans.comに注文を ありがとうございます。 残念ですが 発注した製品の一つ以上は在庫なしです。複数のアイテムを注文したなら、 在庫の製品は出荷します。在庫なしの製品は 同じ支払方法に払い戻されます。 

もし 新しい注文したいのか、 他の質問がしたのは、お問い合わせください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime