Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have finally received the items yesterday; however, both items are damaged....
Original Texts
ようやく昨日商品を受け取りましたが、
届いたアイテムは2台とも壊れていました。
1台目:前側の支柱がとれていた。
2台目:上部カバーが割れていた。
さらに悪いことには、
銀色の玉が入った袋が2つとも破れていて、
ばら撒かれ、機械本体に入り込んでひどい状況です。
前回もそうでしたよ。
メールアドレスを教えて貰えれば証拠画像も送ります。
この件につきまして至急応答願います。
返金を強く望みます。
あなたに悪い評価はなるべく付けたくありません。
届いたアイテムは2台とも壊れていました。
1台目:前側の支柱がとれていた。
2台目:上部カバーが割れていた。
さらに悪いことには、
銀色の玉が入った袋が2つとも破れていて、
ばら撒かれ、機械本体に入り込んでひどい状況です。
前回もそうでしたよ。
メールアドレスを教えて貰えれば証拠画像も送ります。
この件につきまして至急応答願います。
返金を強く望みます。
あなたに悪い評価はなるべく付けたくありません。
Translated by
sweetshino
I have finally received the items yesterday; however, both items are damaged.
1st unit: front column was apart
2nd unit: Crack on upper cover
Make things even worse, the two of the bags that silver balls are in were torn and silver balls were scattered all over the machine.
The same thing happened last time as well.
I will send you pictures to prove the situation if you let me know your email address.
Please immediately provide your response regarding this issue.
I strongly request full refund.
I would rather not to leave you a bad feedback if I don't have to.
1st unit: front column was apart
2nd unit: Crack on upper cover
Make things even worse, the two of the bags that silver balls are in were torn and silver balls were scattered all over the machine.
The same thing happened last time as well.
I will send you pictures to prove the situation if you let me know your email address.
Please immediately provide your response regarding this issue.
I strongly request full refund.
I would rather not to leave you a bad feedback if I don't have to.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 33 minutes
Freelancer
sweetshino
Starter