Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late response. This item was what I wanted to have for long. I...

Original Texts
ご連絡遅くなって申し訳ありません。
今回の商品は長年探していた商品でした。
商品が届いた時の嬉しさはとても大きいものでした。
しかし商品の状態ですが・・
なかに黒インクがびっしりとついており、インク窓のところから軸が折れていました。
そしてナンバーのところだけ入れ替えていると思います。(簡単に手で取り替えられるため)
中古でなく使用できないジャンク商品だと思います。
Translated by gloria
Sorry for my late response.
This item was what I wanted to have for long.
I was very glad when it arrived me.
But the condition of the item was...
Its inside was stained fully with ink, and the shaft was broken at the ink window.
And it seems that the number was changed (it can be easily changed by hand).
I think that this is not a second hand, but it is a junk one, which is not usable.
Contact
mini373
Translated by mini373
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
391letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$35.19
Translation Time
24 minutes
Freelancer
gloria gloria
Starter
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact
Freelancer
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...