Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] The item I ordered the other day have been delivered. Thank you for the wonde...
Original Texts
私が注文した商品が先日届きました。 素敵なアイテムをありがとう。とても気に入っています。
ところで、私は、カンペール(Campar)の大ファンです。あなたの取り扱ってきた商品を拝見しましたが、カンペールの靴も数多く扱っていますね。
今年発売された他のアイテムを探しているのですが取り扱いは可能ですか?
もし、可能でしたら、写真とサイズの情報をあなたに送れば良いですか?ご回答お待ちしております。
カンペールはモロッコ等で製造されているようですが、イギリスでは入手は簡単ですか?
ところで、私は、カンペール(Campar)の大ファンです。あなたの取り扱ってきた商品を拝見しましたが、カンペールの靴も数多く扱っていますね。
今年発売された他のアイテムを探しているのですが取り扱いは可能ですか?
もし、可能でしたら、写真とサイズの情報をあなたに送れば良いですか?ご回答お待ちしております。
カンペールはモロッコ等で製造されているようですが、イギリスでは入手は簡単ですか?
Translated by
bean60
The item I ordered the other day have been delivered. Thank you for the wonderful item. I really like it. By the way, I am a big fan of Campar. I checked the items that you carry and I found that you carry a lot of Campar shoes as well.
I am looking for another item which was just released this year so are you able carry that item as well?
If this is possible, is it alright if I send you a picture and size information. I look forward to your response.
Campar is made in Morocco among other places so is it easy for you to obtain those in the United Kingdom?
I am looking for another item which was just released this year so are you able carry that item as well?
If this is possible, is it alright if I send you a picture and size information. I look forward to your response.
Campar is made in Morocco among other places so is it easy for you to obtain those in the United Kingdom?