Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm sorry I sent the item to the wrong address. I resent the same item to yo...
Original Texts
間違った住所にアイテムを発送してしまい申し訳ありません。
あなたの住所宛に同じアイテムを再度,EMSで送りなおしました。
到着まで1週間弱お待ちください。このたびは申し訳ありませんでした。
発送が遅くなり申し訳ありません。さきほど発送が完了しました。
到着まで約10日間ほどお待ちください。
到着が遅くなり申し訳ありません。
このアイテムは,商品説明では到着まで4週間と表示しました。
そのため,あと10日間お待ちいただけますか。
到着しないようでしたら再度ご連絡ください。
あなたの住所宛に同じアイテムを再度,EMSで送りなおしました。
到着まで1週間弱お待ちください。このたびは申し訳ありませんでした。
発送が遅くなり申し訳ありません。さきほど発送が完了しました。
到着まで約10日間ほどお待ちください。
到着が遅くなり申し訳ありません。
このアイテムは,商品説明では到着まで4週間と表示しました。
そのため,あと10日間お待ちいただけますか。
到着しないようでしたら再度ご連絡ください。
Translated by
michelle
I'm sorry I sent the item to the wrong address.
I resent the same item to your correct address via EMS.
Please bare with me for a week or less. I apologize for the any inconvenience caused.
I apologize for the delay. I just completed the shipment.
Please wait for about 10 days until the item arrive.
I apologize for the delay in delivery.
I said this item will take 4 weeks for delivery on the site, so could you please wait for another 10 days?
If you don't receive the item even after that, please let me know.
I resent the same item to your correct address via EMS.
Please bare with me for a week or less. I apologize for the any inconvenience caused.
I apologize for the delay. I just completed the shipment.
Please wait for about 10 days until the item arrive.
I apologize for the delay in delivery.
I said this item will take 4 weeks for delivery on the site, so could you please wait for another 10 days?
If you don't receive the item even after that, please let me know.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...