Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your response. I would like you to customize the Shaft to Tru...
Original Texts
返信ありがとうございます。
シャフトはトゥルーテンパーダイナミックゴールドS300にカスタムして欲しいです。念のため他のシャフトの代金も教えてください。
アメリカの住所は以下になります。
(日本への転送会社の住所です)
商品代と送料を合わせた合計額を教えてください。PayPalの支払いはできますか?
あなたの名前と会社情報(住所、電話番号)を教えてください。
あなたと良いビジネスができる事を期待しています!
シャフトはトゥルーテンパーダイナミックゴールドS300にカスタムして欲しいです。念のため他のシャフトの代金も教えてください。
アメリカの住所は以下になります。
(日本への転送会社の住所です)
商品代と送料を合わせた合計額を教えてください。PayPalの支払いはできますか?
あなたの名前と会社情報(住所、電話番号)を教えてください。
あなたと良いビジネスができる事を期待しています!
Translated by
nobeldrsd
Thank you for your reply.
I would like the shaft to be customized to True Temper Dynamic Gold S300. Could you also provide the price for the other shaft, just in case?
The shipping address in the U.S is as follows.
(The address of the forwarding company.)
Please provide the total price including the shipping fee. Can I make the payment via PayPal?
Please let me know your name and the corporate information (address, phone number).
I am looking forward to doing business with you!
I would like the shaft to be customized to True Temper Dynamic Gold S300. Could you also provide the price for the other shaft, just in case?
The shipping address in the U.S is as follows.
(The address of the forwarding company.)
Please provide the total price including the shipping fee. Can I make the payment via PayPal?
Please let me know your name and the corporate information (address, phone number).
I am looking forward to doing business with you!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 207letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.63
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
nobeldrsd
Starter