Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I received the other package safely but this package has been stopped in the ...
Original Texts
もう一つのお荷物は無事受け取ることができましたが、こちらの荷物に関しては
運悪く税関で止められてしまいました。
どうやら日本では、この商品は医療機器としての扱いになってしまい、
医師免許が必要なため、個人では輸入できないそうなんです。
このままだと破棄されてしまうので、税関には荷物を送り返すように言われました。
荷物を送り返すしか選択肢がありませんので、ご返金いただけますでしょうか?
また、返送費も負担していただけるのでしょうか?返金はPayPalにお願いします。
運悪く税関で止められてしまいました。
どうやら日本では、この商品は医療機器としての扱いになってしまい、
医師免許が必要なため、個人では輸入できないそうなんです。
このままだと破棄されてしまうので、税関には荷物を送り返すように言われました。
荷物を送り返すしか選択肢がありませんので、ご返金いただけますでしょうか?
また、返送費も負担していただけるのでしょうか?返金はPayPalにお願いします。
Translated by
translatorie
I have received another item but this one unfortunately fails to make it through customs.
Since this item seems to be considered as medical device in Japan, it can not be imported by individuals who don’t have a medical license.
Customs told me to send it back or it will be destroyed.
I have no choice but to return it. Can you refund me?
And can you also cover the return postage?
Please give me a refund to my PayPal account if you can.
Since this item seems to be considered as medical device in Japan, it can not be imported by individuals who don’t have a medical license.
Customs told me to send it back or it will be destroyed.
I have no choice but to return it. Can you refund me?
And can you also cover the return postage?
Please give me a refund to my PayPal account if you can.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...