Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] All along the river, teams get involved in clashes that quickly lead to open ...

Original Texts
All along the river, teams get involved in clashes that quickly lead to open war.
The battles often spread to the town, and almost everyone gets involved.
By the end of day one, thousands of the smaller kites have been destroyed,...
...but not everyone has been able to enjoy the competition.
The large odako kites are still not flying.
The teams can't even get the huge odakos into the air.
Without a stable northern wind, the larger kites are helpless.
The odako teams must wait for a change in the weather,...
...and hope that they're ready when the north wind finally arrives.
While they wait, the teams step back from the excitement of the riverside...
...to ensure that their ropes are strung correctly.
Translated by ruru
川の辺り一帯では、それぞれのチームが衝突に巻き込まれ、開戦となった。
戦いはよく町にまで及ぶので、つまりはほとんど全員が参加することとなる。
1日目の終わりには何千もの小さな凧は壊れてしまう。
全員がこの戦いを楽しめるわけではないのだ。
大凧を未だに飛ばす事が出来ないのだ。
どのチームも大凧を空に放すことすらできない。
安定した北風がなければ、大凧はどうしようもない。
大凧チームは北風がやっと来た頃に、準備が出来ているのを居るのを祈りながら天候の変わり目を待たなくてはいけない。
待っている間は川での楽しみはお預けとなる。縄がしっかり結ばれているかを確認しながら。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
710letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.975
Translation Time
5 minutes
Freelancer
ruru ruru
Starter