Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 5. Have you noticed the importance of having a grateful heart. It is not only...

Original Texts
5. 感謝という心を持つ事の大切さに気づかされたのではないかと思います。それは女性だけではなく生きとし生きる全ての人が。物質世界で人が本来の自分や本当に大切なものを見失っている人が多くいたのかもしれない。自然や平和、幸せはお金では買えません・・・その価値は目には見えないもの。感謝や感動、思いやりや、愛だったり。「日本が一つになる心を持つ」という大切な事に気づかされ、それが行動に変わっていっているような気がします。
Translated by stellatian
5. Have you noticed the importance of having a grateful heart. It is not only for women, but also for all the people alive. In the material world, people might lose the true self and the really important things. We can never buy the nature or happiness because the worth something that cannot be seen. Appreciation, move, and consideration are all love. Therefore, we have to notice that it is important to "have a heart of forming a cohesive Japan", and turn it into action.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
208letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.72
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
stellatian stellatian
Starter