Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your message. I appreciate that you have responded t...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
度々ご対応頂きましてありがとうございます。
承知いたしました。
期間が不明とのことで今後はこちらから確認のメールをいたしません。
今年中はHMRCの対応を待つ予定ですが、来年1月まで進展がなければVAT番号の登録を削除し、
欧州での販売からも撤退することを考えています。
それにともない現在の法人は閉鎖する可能性がありますのでその時はまたご相談いたします。
何卒よろしくお願いいたします。
度々ご対応頂きましてありがとうございます。
承知いたしました。
期間が不明とのことで今後はこちらから確認のメールをいたしません。
今年中はHMRCの対応を待つ予定ですが、来年1月まで進展がなければVAT番号の登録を削除し、
欧州での販売からも撤退することを考えています。
それにともない現在の法人は閉鎖する可能性がありますのでその時はまたご相談いたします。
何卒よろしくお願いいたします。
Translated by
marifh
Thank you very much for your message.
I appreciate that you have responded to me many times.
I understood your mail.
From now on, I will not send any mail to confirm, as you do not know the period yet.
Within this year, I intend to wait for a reply from HMRC but if there is no further improvements until next January, I may consider cancelling the VAT registration and withdraw sales from the European market.
There is a chance of closing the present cooperative and I will let you know if that eventuates.
Thank you very much for your understanding.
I appreciate that you have responded to me many times.
I understood your mail.
From now on, I will not send any mail to confirm, as you do not know the period yet.
Within this year, I intend to wait for a reply from HMRC but if there is no further improvements until next January, I may consider cancelling the VAT registration and withdraw sales from the European market.
There is a chance of closing the present cooperative and I will let you know if that eventuates.
Thank you very much for your understanding.