Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 51-1 Your company probably has a statement of purpose. If it doesn't...

Original Texts
CHAPTER 51-1
Your company probably has a statement of purpose. If it doesn't, be a proponent of getting one written as soon as possible. It is just as important for you as a boss to have a statement of purpose for what you do.
You have a list of values that are vital for you to communicate to employees. You have a job description that lays out the responsibilities of your job. You know what you think is important in being a great boss. And in this book, you have learned several ways to help you be a great boss.

Refine it
Take all of this information and write it out. It may be a very long piece.
Translated by yoppo1026
第51章-1
あなたの会社にはおそらく目的説明書があるでしょう。もしなければ、できるだけ早く提案者となってそれを書いたものを作りなさい。自分が何をするかに関して説明書を持つことは上司としてのあなたのために重要です。
あなたには社員と意思疎通をはかるために、極めて重要な有用性のリストがあります。自分の仕事に対する責任を説明した職務明細書があります。自分が考えることが偉大な上司であるためには大事だということをあなたは知っています。そしてこの本によって、あなたは偉大な上司になるために役立ついくつかの方法を学びました。

それに磨きをかけなさい
これらの情報を全て書き出しなさい。とても長くなるでしょう。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
607letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.665
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact