Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Special features of TOUCH&SLIDE's icons 1. Everything is handmade! We make...

This requests contains 180 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , lurusarrow ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by writelight at 13 Feb 2012 at 10:17 1057 views
Time left: Finished

TOUCH&SLIDEが作るアイコンの特徴

1.すべて手作り! 私たちが作っています。
遠くから見たとき、縮小されたとき、歩きながら見たとき……。
スマートフォンでは、細かいデザインは潰れて見えなくなってしまいます。
パッと見て分かりやすい形を追求して、私たちTOUCH&SLIDEのデザイナーは1つ1つのアイコンを手作りしています。

スタッフ紹介ページへ

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2012 at 10:43
Special features of TOUCH&SLIDE's icons

1. Everything is handmade! We make them all.
When seen from afar, when re-sized, when seen as you walk...
On smartphones, detailed designs are usually lost and unable to be seen.
All of us designers at TOUCH&SLIDE are making each and every icon with our hands, pursuing the most comprehensible shape to the users.

To staff introduction page
lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2012 at 10:59
Features of icons made by TOUCH & SLIDE

1, Everything is hand made!We make it all.
When viewed from a distance, when shrinking, when seeing it while walking...
On smartphones, fine design becomes too small to see.
We pursuit the simplest shape and each icons is hande made by Touch&Slide desiners, one by one.

To Introduction of Staff page

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime