Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Special features of TOUCH&SLIDE's icons 1. Everything is handmade! We make...

This requests contains 180 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , lurusarrow ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by writelight at 13 Feb 2012 at 10:17 1056 views
Time left: Finished

TOUCH&SLIDEが作るアイコンの特徴

1.すべて手作り! 私たちが作っています。
遠くから見たとき、縮小されたとき、歩きながら見たとき……。
スマートフォンでは、細かいデザインは潰れて見えなくなってしまいます。
パッと見て分かりやすい形を追求して、私たちTOUCH&SLIDEのデザイナーは1つ1つのアイコンを手作りしています。

スタッフ紹介ページへ

Special features of TOUCH&SLIDE's icons

1. Everything is handmade! We make them all.
When seen from afar, when re-sized, when seen as you walk...
On smartphones, detailed designs are usually lost and unable to be seen.
All of us designers at TOUCH&SLIDE are making each and every icon with our hands, pursuing the most comprehensible shape to the users.

To staff introduction page

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime