Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your concern regarding the account opening. I am going to Phn...
Original Texts
口座開設の件で、いつもご配慮ありがとうございます。。
さて、2月10日に、アクレダ(ACLEDA)銀行に口座を開設するため、プノンペンに行きます。
その後、先日の書類に口座情報を書き加えて、直接又は郵送でお渡ししようと思います。
今回は、滞在日数が短いため、お会いできないかも知れませんが、また機会があると思います。世界のマーケットは、少し明るいムードが出てきて、ほっとしています。プノンペン水道公社の上場が成功するように、願っています。それでは、これからも宜しくお願いします。
さて、2月10日に、アクレダ(ACLEDA)銀行に口座を開設するため、プノンペンに行きます。
その後、先日の書類に口座情報を書き加えて、直接又は郵送でお渡ししようと思います。
今回は、滞在日数が短いため、お会いできないかも知れませんが、また機会があると思います。世界のマーケットは、少し明るいムードが出てきて、ほっとしています。プノンペン水道公社の上場が成功するように、願っています。それでは、これからも宜しくお願いします。
Translated by
tomoko16
Thank you for your concern on opening the bank account.
I am going to Phnom Penh to open an bank account with Acleda Bank on 10/Feb.
Afterwards, I will hand in the paper with additional bank details in person or by post.
This time I am going to stay for short period so I may not be able to meet you but I am sure we will have another chance to meet. It seems like the world market is getting better, which is a good relief. I hope everything is fine with Phnom Penh Water Cooperation joining the market.
Take care
I am going to Phnom Penh to open an bank account with Acleda Bank on 10/Feb.
Afterwards, I will hand in the paper with additional bank details in person or by post.
This time I am going to stay for short period so I may not be able to meet you but I am sure we will have another chance to meet. It seems like the world market is getting better, which is a good relief. I hope everything is fine with Phnom Penh Water Cooperation joining the market.
Take care
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
tomoko16
Starter
ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として働いています。