Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] provements or by achieving occasional, highly expensive, and risky "breakthro...

Original Texts
provements or by achieving occasional, highly expensive, and risky "breakthroughs" is not primarily an economic question. The results of either strategy may be pretty much the same. At bottom, there is a conflict between a value system that sees the company's contribution in terms of helping physi-cians do better what they already do and a value system that is oriented toward making scientific discoveries.
Whether a business should be run for short-term results or with a focus on the long term is likewise a question of values. Financial analysts believe that businesses can be run for both simultaneously.
Successful businesspeople know better. To be sure, every company has to produce short-term results.
Translated by gloria
(地道に)改良するか、あるいは偶発的で費用が高くリスキーな突破口を見つけるかは、基本的には経済性の問題ではない。どちらの戦略をとった結果も、大して変わりはない。根底には、医者が既に行っていることをより良く行えるように支援するという観点で企業の貢献を見極める評価システムと、科学的発見を促進することを目的とした評価システムとの間には常に対立があるという問題がある。

事業が短期的結果を目指して運営されるべきか長期的結果に焦点を定めて運営されるべきかも同様に評価が問題となる。財務アナリストはビジネスは(短期的、長期的の)両方の結果を目指して運営されることが可能だと信じている。

事業で成功した人たちはこのことをよくわかっている。もちろん、どの企業も短期的な結果は出さなければならない。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
712letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.02
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact