Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am thinking of going to Rio's Carnival next year. I have reserved an air...

Original Texts
来年のリオのカーニバルに行こうと思っております。
航空券だけは購入しました。
現在宿を探しているところです。
カーニバルのチケットの件ですが、インターネットのサイトから購入可能ですが、少し高い気がします。
調べたところ、地元で買う方が安いそうですが、そちら(ホテル)では、手配可能でしょうか?
希望しているセクターは「9」か「7」か「11」です。立ち見席で構いません。手配可能であれば、金額も教えていただきたいです。
また、サンボドロモまでの行き方も教えていただきたいです。
Translated by yoppo1026
I am thinking of going to Rio's Carnival next year.

I have reserved an air ticket to go there.

I am trying to find a good hotel now.

I can buy the ticket of the Carnival through Internet, but it looks a little bit too expensive.

I checked and found that it is cheaper to buy a ticket in the local area than through Internet.

Is it possible for you to obtain it for me?

I want the ticket of the sector "9", "7", or "11". Standing room is OK. If it is possible, please tell me how much it will cost.

I'd also like to know how to go to Sanbodoromo.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact