Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] Softbank’s Ted Matsumoto on his CEO and the Japan Earthquake At the Global...

Original Texts
Softbank’s Ted Matsumoto on his CEO and the Japan Earthquake

At the Global Mobile Internet Conference last week, we had a chance to sit down with Softbank Mobile Corp’s Senior Executive Vice President.

He told us about the CEO Masayoshi Son’s efforts to setting up an energy advisory committee in the wake of the recent disaster in Japan: He is [working on that committee] very independently from the business. It has absolutely nothing to do with the business… He is a third generation Korean Japanese, but he really loves Japan. He really wanted to do some significant contribution for Japan as a country… He is anti-nuclear power, and he really thinks new energy, safer energy should be promoted. And he wants to spend his time to develop such activities. Of course this part he can’t do it alone, so he tries to team up with others, involving the government to try to do something. Mr Matsumoto also touched on Son’s enormous personal contribution to earthquake relief:

It’s interesting that in the management committee, he joked “Hey guys, I may become very poor because I’ve already made a promise to receive no salary. So when that happens, please help me.” He is not going to receive any pay in his lifetime from his company activities… But he’s the kind of guy that if he does something he wants to do it on a big scale. Mr. Matsumoto also told us that Softbank is very pleased with its relationship with Apple, saying “Mr. Son shares the same philosophy with Steve Jobs,” adding that “the chemistry is very good.” But he also explained that Android holds promise as well, because realistically “100% of our users cannot be iPhone users.”

During his on-stage talk at GMIC Mr. Matsumoto boldly stated that Softbank’s target is to become the number one mobile internet service provider n the world. He said that while Docomo and Au are very strong, he thinks that Softbank is doing pretty well.
Translated by sweetshino
ソフトバンクの松本徹三氏、CEOと日本大地震について語る

グローバルインターネット会議(GMIC)のあった先週、ソフトバンクモバイル会社の副社長とインタビューをする機会を得た。

松本氏は、最近の日本の災害を受けてエネルギー詰問委員会を設けたCEOである孫正義氏についてこう語ってくれた。
孫氏は、当社のビジネスとは非常に独立した形でこの委員会に取り組んでいます。この委員会は、当社とのビジネスには全く関係のないものです。孫氏は、韓国系日本人3世ですが、日本を愛しています。日本という国に対して、何か重要な貢献をしたいと心から思っているのです。孫氏は、反原発であり、新しい安全なエネルギーが普及するべきであると真剣に考えています。そして、その活動の展開に時間を費やしたいと思っているのです。もちろん、孫氏だけではなんともなりませんので、政府を巻きこんだ他の人々とチームを組み、何かしようと試みているのです。
松本氏は、孫氏の個人的な巨大な地震義援金にも感動したという。

興味深い事に、経営委員会で孫氏はこう冗談を言ったのです。「皆、僕は給料を受け取らないと約束してしまったから、すごく貧乏になるかもしれない。そうなったら、僕を助けてくださいね。」孫氏は自社の活動から今後一生給料を受け取ることはない。しかし、孫氏はやると決めたら大きくやらなければ気がすまない性質なのです。
また、松本氏は、ソフトバンクがアップル社の関係に非常に満足しているとし、こう述べた。「孫氏はSteve Jobs氏と同じ価値観を共有しているのです。」そしてこう付け加えた。「相性が非常にいいんです。」しかし、松本氏は、現実的に「当社のユーザーが100% iPhoneユーザーになることはあり得ない」とし、アンドロイドにも期待をかけていると説明した。

GMICでの壇上スピーチの際、松本氏は、ソフトバンクの目標は世界一のモバイルインターネットプロバイダーになることであると大胆にも言ってのけた。松本氏は、ドコモとAuが非常に強力な対抗馬ではあるが、ソフトバンクもよく健闘していると思うと述べた。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1902letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$42.795
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
sweetshino sweetshino
Standard