Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] “On September 3, 1987, the present complaint was filed before the court a quo...
Original Texts
“On September 3, 1987, the present complaint was filed before the court a quo. Since the record of this case was burned during the fire that razed the Quezon City Hall Building sometime in June 1988, the record was reconstituted upon petition of the plaintiffs Nelson S. Bañez and Mercedes Bañez, without objection from the defendant Duques. For failure to serve summons by personal delivery on defendant Alejandria Pineda, an alias writ of summons was issued by publication. After the lapse of sixty (60) days from the last publication of summons, the court, upon motion, declared Pineda in default in its order dated March 4, 1988. Thereafter, defendant spouses Adeodato and Evangeline Mary Jane L. Duque,
Translated by
pondy
1987年9月3日、現在の不服申し立てが下級審に提起された。本事案の記録は、1988年6月のケソン・シティホールの建物が倒壊した火事で消失したため、記録は原告Nelson S. BañezとMercedes Bañezの申し立てに基づいて再構成された。被告Duquesの異議はなかった。被告Alejandria Pinedaに個人的に出頭命令を渡せなかったため、出頭の第2令状が公表された。出頭命令を最後に公表してから60日が経過した後、裁判所は、申し立てにより、Piendaは1988年3月4日に命令不履行であると宣言した。その後、被告Adeodato、 Evangeline Mary Jane L. Duque夫妻、
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 708letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.93
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
pondy
Starter (High)