Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Japanese people, who are known for their collectivism, are fond of experienci...
Original Texts
日本は集団主義なので、物語を客観的に楽しむのが好き。
つまり集団で戦い、ストーリーが凝っているゲームや、友達などと集まってプレイする協力型ゲームが人気があることがわかりました。
ゲームにも文化の違いがあるのだと実感できました。
つまり集団で戦い、ストーリーが凝っているゲームや、友達などと集まってプレイする協力型ゲームが人気があることがわかりました。
ゲームにも文化の違いがあるのだと実感できました。
Translated by
jaytee
Japanese people, who are known for their collectivism, are fond of experiencing stories from an objective standpoint.
For this reason, popular games among them have proven to be those in which collaboration is required, for example, the one in which the battles are fought by groups in a very sophisticated story, or the one played by a group of friends, etc.
This has convinced me that cultural differences exist even within video games.
For this reason, popular games among them have proven to be those in which collaboration is required, for example, the one in which the battles are fought by groups in a very sophisticated story, or the one played by a group of friends, etc.
This has convinced me that cultural differences exist even within video games.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 113letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $10.17
- Translation Time
- about 6 hours
Freelancer
jaytee
Starter
早朝に翻訳してます。