Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Today we had a meeting in our company and with cooperating company about the ...
Original Texts
本日、納期について、社内の打ち合わせと協力会社との打ち合わせを行いました。下記か弊社が提案できる最短納期となります。POのキャンセルはお互い望ましくないことなので、ぜひ前向きにご検討をお願いします。
分割船積となりますので、L/Cについては、別途御社の財務との交渉が必要になる可能性があります。
分割船積となりますので、L/Cについては、別途御社の財務との交渉が必要になる可能性があります。
Translated by
janjankun
Today we had an internal meeting and a meeting with our partner company to discuss the delivery date. The following is the shortest possible delivery date that we can offer. Since cancellation of the purchase order is not desirable for either party, we would appreciate your positive consideration of this issue.
Since this is a split shipment, you may need to negotiate the LC separately with your company finance.
Since this is a split shipment, you may need to negotiate the LC separately with your company finance.