Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] PAGE 54-1 GATES ON COMPETITION LAW Critics of Gates and Microsoft compla...
Original Texts
PAGE 54-1
GATES ON COMPETITION LAW
Critics of Gates and Microsoft complained frequently that the company was adept at using its commercial might to squash com-petition in its market. Whether it was pre-announcing planned products to forestall new rivals, tying other Microsoft products to the pre-installed Windows operating system, snapping up all the potential competitors in a nascent market, or implementing anti-competitive rebating schemes with original equipment manufacturers, the accusations came thick and fast.
GATES ON COMPETITION LAW
Critics of Gates and Microsoft complained frequently that the company was adept at using its commercial might to squash com-petition in its market. Whether it was pre-announcing planned products to forestall new rivals, tying other Microsoft products to the pre-installed Windows operating system, snapping up all the potential competitors in a nascent market, or implementing anti-competitive rebating schemes with original equipment manufacturers, the accusations came thick and fast.
Translated by
yakuok
ページ 54-1
競争法におけるゲイツの見解
ゲイツとマイクロソフトの批評家たちは、当企業が自身の宣伝力を利用し、市場の競争者たちをやり込めることに熟練していた、との不平を頻繁に漏らしていた。それが、新たなライバルを出し抜くために販売予定の商品を事前に発表することであったり、プリインストールされたWindowsのオペレーティングシステム上でマイクロソフトの商品を試してみることであったり、新市場で潜在性のある競争者に噛み付くことであったり、または本来の機器製造者に対し反競争的リベート体系を導入することあったり、いずれにしてもこれらの告発はひっきりなしにやってきた。
競争法におけるゲイツの見解
ゲイツとマイクロソフトの批評家たちは、当企業が自身の宣伝力を利用し、市場の競争者たちをやり込めることに熟練していた、との不平を頻繁に漏らしていた。それが、新たなライバルを出し抜くために販売予定の商品を事前に発表することであったり、プリインストールされたWindowsのオペレーティングシステム上でマイクロソフトの商品を試してみることであったり、新市場で潜在性のある競争者に噛み付くことであったり、または本来の機器製造者に対し反競争的リベート体系を導入することあったり、いずれにしてもこれらの告発はひっきりなしにやってきた。