Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Letao Raising $30M in Series D China’s Zappos Letao is raising US$ 30 mill...

Original Texts
Letao Raising $30M in Series D

China’s Zappos Letao is raising US$ 30 million in Series D from investors including Ceyuan Capital, DT Capital Partners and Tiger Fund which all participated in the company’s previous fundings. Letao didn’t mention who led this round of financing though.

Letao could live well for another three or four years without making any money by counting on their reduced operating cost, according to Hugo Chen, Vice President of Letao. Investors didn’t urge the company to make profit in 2012, but they’re targeting the goal with new moves in this year like business structure restructuring. The Beijing-based company’s arch-rivals include OKbuy, S.cn and Yougou. OKbuy got investments from Tencent, leaning on Taobao S.cn has done something, Yougou is backed by Belle, the No. 1 woman’s shoe retailer in China. None of them made a penny in last year, and frankly, the whole online shoe selling business hasn’t been able to make profit in China yet. We can do the math, gross profit for the sector is between 20% and 30%, after subtracting logistic costs (accounting for 10% of per customer transaction), marketing expense (30%, up to 50%), everyone is bleeding money. And year 2012 will still be seeing them ferociously competing against each other. Yougou and Okbuy will be keeping expanding to scale up as it seems to many that size matter in Chine ecommerce battlefield, while Letao will try to retrench as well as restructure to (probably) make some money without growing (or bleeding money) too fast.
Translated by yakuok
Letao、Dシリーズの投資ラウンドで3000万ドルの資金調達を実施

中国のZappos Letaoは、前回の全ての資金調達ラウンドにも参加のCeyuan Capital、DT Capital Partners、そしてTiger Fundを含む投資家より3000万米ドルのDシリーズ資金調達を行った。Letaoは今回の資金調達ラウンドに係る主要投資家については言及していない。

Letaoは3~4年間は利益を得ずとも自身の運営経費の削減もあり、十分生き長らえることができた、とLetao副会長のHugo Chen氏は述べた。投資家たちは企業に対して2012年に利益を得るよう駆り立ててはおらず、その引き換えに本年度は、事業構造改革などの新たな試みを目指している。

北京を拠点とする当企業の競争相手は、OKbuy、S.cn、そしてYougouを含む。OKbuyはTencentからの投資を受けており、Taobao S.cnは何らかの行動を起こしたとされ、Yougouは中国において最大手の女性の靴販売店Belleによって支援されている。これらは3社とも昨年度の利益は全く計上しておらず、正直なところ、全体的なオンラインの靴販売事業は中国ではいまだ利益を得ることができない事業なのだ。計算してみると、当部門の純利益は20%~30%の間となっており、運送経費(顧客毎の取引高の10%を占める)、マーケティング経費(30%、最大50%)を差し引いたとき、皆にとって大きな出費となるのだ。
そして2012年、これらの企業は引き続き激しく競争し合うだろう。中国のEコマース市場の戦場ではサイズが物を言うようで、YougouとOkbuyはさらなる事業拡大のため引き続き拡張を行い、一方Letaoは節減と改変に力を注ぎ、急速な成長を遂げることなく(もしくは出費なくして)利益を得るつもり(おそらく)なのであろう。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1531letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$34.455
Translation Time
about 13 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact