Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your order and thanks in advance for your help this year. This...
Original Texts
オーダーありがとうございました。また、今年もよろしくお願いいたします。
下記の件について確認のメールを致します。
1.サンプルとオーダーの製品変更の件。
ABC製品150箱が経理の都合上によりサンプルとして出荷することができません。そのため、ABC製品150箱はオーダーとして処理させて下さい。
代わりに、SNX 150箱をサンプルとして提供致します。価格は同じですので、あなたに取って、不利益な事はありません。
下記の件について確認のメールを致します。
1.サンプルとオーダーの製品変更の件。
ABC製品150箱が経理の都合上によりサンプルとして出荷することができません。そのため、ABC製品150箱はオーダーとして処理させて下さい。
代わりに、SNX 150箱をサンプルとして提供致します。価格は同じですので、あなたに取って、不利益な事はありません。
![[deleted user]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=32)
Thanks for your order. Hope we'll both have successful business in 2012!
I would like to clarify one thing regarding below subject:
1. Changing the product from sample to order
I cannot ship 150 units of product ABC as samples due to some financial issues. Therefore, I'd like to handle it as an order for 150 units of product ABC instead.
I would like to give you 150 units of SNX as samples. Since they are the same price, I believe this will not cause you any disadvantage.
I would like to clarify one thing regarding below subject:
1. Changing the product from sample to order
I cannot ship 150 units of product ABC as samples due to some financial issues. Therefore, I'd like to handle it as an order for 150 units of product ABC instead.
I would like to give you 150 units of SNX as samples. Since they are the same price, I believe this will not cause you any disadvantage.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 206letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.54
- Translation Time
- 7 minutes