Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 4. Yes; please directly ask the lab about it by phone. 5. It was in November...
Original Texts
4.はい、ラボに直接電話して聞いてください。
5.ヘルデライトを購入したのは去年の11月で、こちらはアパタイトだとわかった時点であなた方も認めて私に謝罪しました。
購入時の画像添付します。
6.宝石鑑別の料金は3,000JPYで、送料が550JPY、梱包料300JPY、事務手数料100JPY、代引き手数料300JPY.消費税425JPY、合計4,675JPY
大阪支店で1回、東京支店で1回、2回鑑別に出しているため
4,675JPY✕2回分
9,350JPYです。
画像添付します。
5.ヘルデライトを購入したのは去年の11月で、こちらはアパタイトだとわかった時点であなた方も認めて私に謝罪しました。
購入時の画像添付します。
6.宝石鑑別の料金は3,000JPYで、送料が550JPY、梱包料300JPY、事務手数料100JPY、代引き手数料300JPY.消費税425JPY、合計4,675JPY
大阪支店で1回、東京支店で1回、2回鑑別に出しているため
4,675JPY✕2回分
9,350JPYです。
画像添付します。
4 Yes, ask it for the laboratory directly, please.
5 I purchased Helderite in November last year. Once you confirmed that it was Apatite, you apologised to me. I attach the photo when the purchase.
6 Charge of gem inspection:3,000JPY
Shipping cost:550JPY
Packing cost:300JPY
Administrative fee:100JPY
Cash On Delivery fee:300JPY
Consumption tax:425JPY
TOTAL:4,675JPY
7 As I asked for the inspection twice that was one time at the Osaka branch and another at the Tokyo branch, the total amount is: 9,350JPY=4,675JPY✕2.
I attach the photo.
5 I purchased Helderite in November last year. Once you confirmed that it was Apatite, you apologised to me. I attach the photo when the purchase.
6 Charge of gem inspection:3,000JPY
Shipping cost:550JPY
Packing cost:300JPY
Administrative fee:100JPY
Cash On Delivery fee:300JPY
Consumption tax:425JPY
TOTAL:4,675JPY
7 As I asked for the inspection twice that was one time at the Osaka branch and another at the Tokyo branch, the total amount is: 9,350JPY=4,675JPY✕2.
I attach the photo.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 33 minutes