Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Today, the answer of the investigation request came back from the post office...

This requests contains 99 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , ozeyuta , mura , weima2008 ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by kayoko at 28 Dec 2011 at 21:45 1832 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

本日郵便局より調査請求の回答が来ました。
そちらが申告手続きを行っていないため、調査不可能とのことでした。
直後に申告手続きを行って下さいとお願いしたはずです!
直ちに行ってください。これ以上待てません!

weima2008
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2011 at 22:06
Today, the answer of the investigation request came back from the post office.
It said that because you did not proceed with the declaration proceedure, the investigation is not possible.
I should have asked for the immediate declaration procedure.
Proceed with the procedure at once! I have no patience any more.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2011 at 22:13
I got a reply from the post office about my asking for investigation.
The office says that the investigation cannot be done because you haven't took the necessary declaration procedure.
I must have asked you to do so!
Please do the procedure right away.
I cannot wait any longer.
ozeyuta
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2011 at 22:37
Today the post service replied to me regarding my investigation request.
They said it's impossible because you had not taken declaration procedure.
I should have asked you to do that just after.
Please carry it out right now, I cannot wait any more!
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2011 at 22:31
Today I have received a response to my request for investigation from the Post Office.
The Post Office said that it was impossible to investigate because you did not declare.
I clearly requested you to declare!
Please make a declaration promptly. I cannot wait any more!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime