Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] A Corporation (Address: Shibuya-ku, Tokyo; Partners: A, B, mentioned as “We” ...

This requests contains 191 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( oushiu , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by techfund_1009 at 08 Oct 2024 at 09:06 215 views
Time left: Finished

「起業家の可能性を最大化する!」をミッションに掲げる株式会社A(所在地:東京都渋谷区、共同創業者:A、B、以下「当社」)とAグループのA株式会社(本社:東京都新宿区、代表取締役社長:A、以下:ABC)は、web3*(1)システムのセキュリティ課題への解決策を提案し、事業推進をサポートする「web3セキュリティ診断サービス」の提供を2024年8月28日より開始することを発表します。

bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2024 at 09:36
A Corporation (Address: Shibuya-ku, Tokyo; Partners: A, B, mentioned as “We” below), with a mission to “Maximize the Possibilities of Entrepreneurs!” and A Corporation, an affiliate company of A Group (Headquarters: Shinjuku-ku, Tokyo, CEO: A, and mentioned as ABC below) are announcing that “Web 3 Security Diagnosis Service”, a system which proposes solutions to security issues on Web 3 system, will be available starting on August 28, 2024.
oushiu
Rating 53
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2024 at 09:06
Maximizing the Potential of Entrepreneurs!" (Location: Shibuya-ku, Tokyo; Co-founders: A, B; hereinafter "the Company"), whose mission is to "maximize the potential of entrepreneurs! (A) (headquartered in Shinjuku-ku, Tokyo; President and CEO: A) announces that it will start providing "web3 Security Assessment Service" on August 28, 2024.

Client

Additional info

【A】

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime